Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11422/13870
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorLima, Suely Ferreira-
dc.contributor.authorRodrigues, Elen Fernanda dos Santos-
dc.date.accessioned2021-03-19T13:05:47Z-
dc.date.available2023-12-21T03:07:30Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/13870-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectAnálise contrastivapt_BR
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectLíngua árabept_BR
dc.titleVoz passiva: uma análise contrastiva entre as línguas portuguesa e árabept_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/3523970391342331pt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/6343967130506885pt_BR
dc.contributor.referee1Caffaro, Paula da Costa-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3511977431878251pt_BR
dc.description.resumoEste trabalho tem como objetivo fazer uma análise contrastiva das vozes passivas da língua portuguesa e árabe com foco na modalidade escrita. O método de análise ocorreu a partir de leituras de gramáticas e estudos sobre o assunto nas duas línguas. O trabalho está divido em três capítulos, o primeiro aborda a configuração estrutural da voz passiva na língua portuguesa, sua morfologia, sintaxe e semântica; o segundo capítulo discute os meios utilizados para o uso da voz passiva árabe, assim como o emprego do agente em sentenças passivas; o terceiro capítulo discorre sobre o uso da voz passiva nas duas línguas em situações comunicativas diversas e do agente nestas construções. O que se descobriu nesta pesquisa foi que as línguas portuguesa e árabe possuem modos distintos de realizações quanto a forma passiva, porém apresentam suas correspondentes. A gramática árabe não permite expressar o agente em sua sentença, porém tem surgido estratégias para o uso do agente, com base em influências europeias. Contudo, existe uma forma dentro da própria língua que permite expressar o sujeito da ação na frase passiva e ainda assim, estar de acordo com as normas gramaticais, sem a necessidade de subterfúgios de línguas estrangeiras.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESApt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNASpt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Aparece en las colecciones: Letras - Árabe

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
EFSRodrigues.pdf270.1 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.