Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/14948
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorPimentel, Janine Maria Mendonça-
dc.contributor.authorPacheco, Neemias Alencar-
dc.date.accessioned2021-08-30T15:07:15Z-
dc.date.available2023-12-21T03:08:11Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/14948-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectHistória da traduçãopt_BR
dc.subjectHistoriografiapt_BR
dc.titleTraduções da bíblia das línguas originais às edições brasileiras: uma historiografiapt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/7411620486443897pt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/1344150665677272pt_BR
dc.description.resumoEste trabalho traz uma pesquisa em textos sensíveis da subcategoria religiosos, que oferece uma historiografia das traduções da Bíblia desde sua primeira tradução em português à sua mais recente versão no Brasil. Para traçar esse caminho, primeiramente, apresentamos: a composição da Bíblia – do cânon judaico e do cânon cristão; suas primeiras traduções e os livros deuterocanônicos; a aprovação do cânon católico romano pelo Concílio de Trento; e os textos de partida em línguas originais usados na atualidade. Em seguida, um sucinto histórico relata como chegaram os primeiros exemplares da Bíblia em território brasileiro, e introduz duas breves biografias dos primeiros tradutores da Bíblia para o português bem como a formação das primeiras Sociedades Bíblicas. Finalmente, orientada pelos dados que, segundo D’Hulst (2021), uma pesquisa histórica deve conter, nossa historiografia propõe um inventário das traduções da Bíblia no Brasil. Tais publicações apresentam-se em ordem cronológica cumprindo um critério: as traduções com os dois testamentos estão posicionadas de acordo com a data de suas respectivas versões completas. Este inventário resgata, ainda, as versões não brasileiras de João Ferreira de Almeida e de Antônio Pereira de Figueiredo, as revisões e recensões dessas versões feitas no Brasil, e, em seguida, lista as traduções brasileiras indiretas e diretas em português, sem deixar de fora as traduções parciais, traduções em línguas indígenas e releituras da Bíblia em gênero literário.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICApt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Letras - Literaturas

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
NAPacheco.pdf375.64 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.