Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11422/16253
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Oliveira, Diego Leite de | - |
dc.contributor.author | Vilara, Karina Vilela | - |
dc.date.accessioned | 2022-02-12T19:29:26Z | - |
dc.date.available | 2023-12-21T03:01:52Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11422/16253 | - |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal do Rio de Janeiro | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Poesia russa | pt_BR |
dc.subject | Literatura russa | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.title | A palavra fermentada: aspectos da tradução da poesia russa no Brasil | pt_BR |
dc.type | Trabalho de conclusão de graduação | pt_BR |
dc.contributor.advisorLattes | http://lattes.cnpq.br/2272404251695784 | pt_BR |
dc.contributor.authorLattes | http://lattes.cnpq.br/5530579761436980 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | Bachvarova, Elitza Lubenova | - |
dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/1037318828712540 | pt_BR |
dc.description.resumo | Diante de uma realidade em que a literatura russa ganha cada vez mais cena e espaço no Brasil, principalmente com os grandes romances de Dostoiévski e Tolstói, surge a necessidade de se investigar qual é a situação e o lugar da poesia russa nesse contexto, uma vez que Roman Jakobson em A geração que esbanjou seus poetas já assinalava sua importância e, ao mesmo tempo, lugar periférico ao afirmar: "a poesia, talvez a melhor das artes russas, ainda não se tornou verdadeiramente um artigo de exportação". Para isso, a partir da perspectiva da tradução, o presente trabalho busca apresentar um primeiro panorama geral do que foi produzido no Brasil acerca da poesia russa até os dias atuais. No intuito de oferecer um mapeamento de quais obras e quais poetas podem-se encontrar vertidos para o português brasileiro, a Monografia divide-se em duas partes: a primeira, que examina a publicação de antologias, e a segunda, a produção acadêmica, dissertações e teses. Dessa forma, constrói-se uma exposição descritiva dos trabalhos e obras que serão apresentados, alinhando-se com comentários críticos que visam traçar questões e problemáticas que possam vir a ser levantadas. Além disso, observar-se-á em que medida há um cânone ou uma ideia de cânone da poesia russa no Brasil, que discurso ele veicula, e qual é o papel da tradução nesse processo. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | Faculdade de Letras | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFRJ | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | pt_BR |
dc.embargo.terms | aberto | pt_BR |
Appears in Collections: | Letras - Russo |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
KVVilara.pdf | 461.88 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.