Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/17325
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorMacchi, Fabiana Naura-
dc.contributor.authorMuller, Adriana-
dc.date.accessioned2022-06-20T19:32:43Z-
dc.date.available2023-12-21T03:09:49Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/17325-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLiteratura alemãpt_BR
dc.subjectFuncionalismopt_BR
dc.subjectFeminismopt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.titleA obra de Hedwig Dohm e as origens do feminismo: tradução comentada do artigo Vier Kategorien der Antifeministenpt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/1865305008546816pt_BR
dc.description.resumoO presente trabalho consiste na análise e tradução do texto Vier Kategorien der Antifeministen (Quatro categorias de antifeministas), primeiro capítulo da coletânea Die Antifeministen. Ein Buch der Verteidigung (Os antifeministas. Um livro de defesa), composta por cinco artigos publicados em diferentes jornais em um intervalo de cinco anos, entre o fim do século XIX e início do século XX. Os artigos foram escritos pela autora feminista alemã Hedwig Dohm. O motivo para a seleção do texto em questão foi, majoritariamente, a afinidade com o tema, que remete ao protofeminismo e, principalmente, em virtude da contemporaneidade que a autora traz e seu estilo incisivo e analítico. O intuito de trazer esse texto à língua portuguesa é pela contribuição que pode ter em estudos relacionados ao feminismo e à tradução. O trabalho resgata aspectos biográficos da autora no intuito de compreender a origem de suas ideias avançadas para a época e traça um panorama sobre o início da história do feminismo. Além disso, busca refletir sobre o processo de tradução do texto a partir da abordagem funcionalista de Christiane Nord. Igualmente apresentamos os principais desafios que surgiram durante o processo tradutório e o recurso da ironia como estratégia de argumentação utilizada pela autora. Por fim, este trabalho possibilita a aproximação da autora Hedwig Dohm e de sua obra a falantes de português e, possivelmente, agrega elementos aos estudos sobre feminismo.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNASpt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Letras - Alemão

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
AMuller.pdf573.12 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.