Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11422/18251
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Salgado, Marcus Rogério Tavares Sampaio | - |
dc.contributor.author | Paz, Pedro Gomes Teixeira da | - |
dc.date.accessioned | 2022-08-06T01:09:19Z | - |
dc.date.available | 2023-12-21T03:00:22Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11422/18251 | - |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal do Rio de Janeiro | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Literatura japonesa | pt_BR |
dc.subject | Poesia japonesa | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.title | Criação poética a partir da tradução: uma proposta de transcriação de dez haikai de Basou | pt_BR |
dc.type | Trabalho de conclusão de graduação | pt_BR |
dc.contributor.advisorLattes | http://lattes.cnpq.br/1820387030952541 | pt_BR |
dc.contributor.authorLattes | http://lattes.cnpq.br/6763836700634269 | pt_BR |
dc.description.resumo | Esta monografia, elaborada para fins de conclusão do curso de Letras: Português – Japonês pela Universidade Federal do Rio de Janeiro, sob a vigência de uma bolsa de iniciação científica do CNPq, propõe conciliar o trabalho teórico acadêmico com o trabalho poético criativo. Foram selecionados dez poemas do poeta japonês Matsuo Bashou e concebidas múltiplas traduções a fim de contemplar diferentes possibilidades. Dentre as bases teóricas utilizadas, o livro Haroldo de Campos – Transcriação, organizado por Marcelo Tápia e Thelma Médici Nóbrega, e Poética da Tradução, de Mário Laranjeira, pavimentaram o processo tradutório e de desenvolvimento deste trabalho. No processo, foram consultados haikai e traduções em línguas como português, espanhol e inglês visando verificar as características comumente preservadas e abdicadas pelos poetas e tradutores. Além das traduções, o trabalho conta com uma análise tanto dos poemas selecionados quanto das traduções, que abrange desde a história e os elementos extratextuais dos haikai até a escolha de palavras e as peculiaridades e diferenças entre as línguas de partida e de chegada. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | Faculdade de Letras | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFRJ | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | pt_BR |
dc.embargo.terms | aberto | pt_BR |
Appears in Collections: | Letras - Japonês |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
PGTPaz.pdf | 376.18 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.