Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11422/24446
Especie: Dissertação
Título : A tradição oral dos povos Baniwa e Baré na língua Yẽgatu: desafios da educação escolar indígena
Autor(es)/Inventor(es): Martins, Maria do Rosário Piloto
Tutor: Peixoto, Jaqueline dos Santos
Resumen: O objetivo deste trabalho é discutir a educação escolar indígena a partir da diversidade linguística e cultural dos povos do Alto Rio Negro, no estado do Amazonas. Para tanto, fazemos uma leitura literária de narrativas orais Baniwa e Baré, dois povos Aruak. A invasão das suas terras e a educação escolar não indígena promovida pelos Salesianos e pastores, sem a presença do Estado Brasileiro, criou as condições para que os Baniwa do Alto Rio Negro fossem forçados a deixar de usar a língua de sua identidade étnica. Ao mesmo tempo, a presença do Yẽgatu (língua geral amazônica), inicialmente como língua de dominação da região, e, posteriormente, como língua de contato entre indígenas e não indígenas, cria as condições para que viesse a se tornar a língua nativa de Baré, Baniwa do baixo rio Içana e Warekenaw do rio Xié, três povos do grupo Arawak. A substituição das línguas tradicionais desses povos pelo Yẽgatu explica a razão de as duas narrativas míticas, uma do povo Baniwa, e outra do povo Baré, feitas pelos sábios Senhor José Marcelino Cordeiro do povo Baniwa e Senhor Antenor Costa do povo Baré, ser em Yẽgatu. As narrativas foram coletadas no período de 2019 e 2020. Elas mostram a importância de conhecer os pensamentos e sentimentos do povo Baniwa. No caso desta pesquisa, ela se baseia na coleta dessas duas narrativas via gravação de voz feita com as duas lideranças das comunidades Baniwa e Baré, falantes de Yẽgatu. Analisaremos os processos da tradução das narrativas mitológicas orais, buscando identificar as mudanças na passagem da expressão oral do Baniwa e Baré para a expressão escrita em Yẽgatu. Espero com esta pesquisa ampliar a compreensão sobre os sistemas de transmissão do conhecimento pela oralidade dos povos Baré e Baniwa
Resumen: The objective of this work is to discuss indigenous school education based on the linguistic and cultural diversity of the peoples of the Upper Rio Negro, in the state of Amazonas. For that, we make a literary reading of oral narratives Baniwa and Baré, two Aruak peoples. The invasion of their lands and the non-indigenous school education promoted by the Salesians and pastors, without the presence of the Brazilian State, created the conditions for the Baniwa of the Upper Rio Negro to be forced to stop using the language of their ethnic identity. At the same time, the presence of Yẽgatu (general Amazonian language), initially as a language of domination in the region, and later as a language of contact between indigenous and non-indigenous people, creates the conditions for it to become the native language of Baré, Baniwa of the lower Içana River and Warekena of the Xié River, three peoples of the Arawak group. The replacement of the traditional languages of these peoples by Yẽgatu explains why the two mythical narratives, one of the Baniwa people, and the other of the Baré people, written by the wise men José Marcelino Cordeiro of the Baniwa people and Senhor Antenor Costa of the Baré people, are in Yẽgatu. The narratives were collected between 2019 and 2020. They show the importance of knowing the thoughts and feelings of the Baniwa people. In the case of this research, it will be based on the collection of these two narratives via voice recording made with the two leaders of the Baniwa and Baré communities, speakers of Yẽgatu. We will analyze the translation processes of oral mythological narratives, seeking to identify the changes in the passage from the oral expression of Baniwa and Baré to the written expression in Yẽgatu. With this research, I hope to expand the understanding of the knowledge transmission systems through the oral language of the Baré and Baniwa peoples.
Materia: Língua Indígena
Narrativa oral
Língua Yẽgatu
Educação Escolar Indígena
Cultura
Materia CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Programa: Curso de Mestrado Profissional em Linguística e Línguas Indígenas - PROFLLIND
Unidade de producción: Museu Nacional
Editor: Universidade Federal do Rio de Janeiro
Fecha de publicación: 22-mar-2022
País de edición : Brasil
Idioma de publicación: por
Tipo de acceso : Acesso Aberto
Citación : MARTINS, Maria do Rosário Piloto. A tradição oral dos povos Baniwa e Baré na língua Yẽgatu: desafios da educação escolar indígena. 2022. 95 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Mestrado Profissional em Linguística e Línguas Indígenas - Profllind, Museu Nacional, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2024.
Aparece en las colecciones: Linguística e Línguas Indígenas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
MdoRPMartins.pdf1.52 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir  ???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.restrict???


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.