Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11422/27826

Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorPires, Carlos Eduardo de Barros Moreira-
dc.contributor.authorCordeiro, Alvaro Luiz Ramos-
dc.date.accessioned2025-12-05T16:38:15Z-
dc.date.available2025-12-07T03:00:11Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/27826-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectIreland, Amypt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectTeoria-ficçãopt_BR
dc.titleUma tradução de The poememenon: form as occult technology, de Amy Irelandpt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/0083119723013570pt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/5649606456037317pt_BR
dc.description.resumoEste trabalho apresenta uma tradução do texto The Poememenon: form as occult technology (2017), da filósofa e escritora australiana Amy Ireland. Discute também a teoria-ficção e suas potenciais implicações no processo tradutório, uma vez que essa é uma ideia com a qual a autora trabalha no texto traduzido, mobilizando-a não só tematicamente, mas sobretudo enquanto modo de articulação de seu pensamento sobre arte e vida. O processo tradutório teve como base os estudos de Christiane Nord e Paulo Henriques Britto no campo da tradução.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Aparece en las colecciones: Letras - Francês

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
ALRCordeiro.pdf747.51 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.