Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/27940

Type: Trabalho de conclusão de graduação
Title: Clarissa, de Samuel Richardson: um estudo sobre tradução literária e a construção identitária feminina por meio do olhar masculino
Author(s)/Inventor(s): Santos, Caroline Ferreira dos
Advisor: Souza, Adriana Baptista de
Abstract: Samuel Richardson foi um autor do século XVIII muito importante para a construção do romance como gênero literário (Watt, 2010) e da representação de um novo ideal feminino, a mulher burguesa, que priorizava a virtude e a moralidade (Eagleton, 1982). Este trabalho consiste na tradução comentada da carta I do romance do autor, Clarissa, embasada por meio dos trabalhos de Paulo Henrique Britto (2012), Marie-Héleéne Catherine Torres (2017), Ian Watt (2010), Terry Eagleton (1982) e no livro Por uma linguística aplicada indisciplinar (2006), focando em criticar e destacar as escolhas tradutórias, com base nas escolhas lexicais de Richardson e como isso contribui para ressaltar as questões trazidas na obra. O trabalho indica que certas construções do autor intensificam tensões relativas a posição social e de género, a representação do sujeito e o embate entre público e privado
Keywords: Tradução comentada
Tradução literária
Linguística aplicada
Subject CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Production unit: Faculdade de Letras
Publisher: Universidade Federal do Rio de Janeiro
Issue Date: 8-Dec-2025
Publisher country: Brasil
Language: por
Right access: Acesso Aberto
Appears in Collections:Letras - Literaturas

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
CFSantos.pdf6.71 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.