Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11422/27940
| Type: | Trabalho de conclusão de graduação |
| Title: | Clarissa, de Samuel Richardson: um estudo sobre tradução literária e a construção identitária feminina por meio do olhar masculino |
| Author(s)/Inventor(s): | Santos, Caroline Ferreira dos |
| Advisor: | Souza, Adriana Baptista de |
| Abstract: | Samuel Richardson foi um autor do século XVIII muito importante para a construção do romance como gênero literário (Watt, 2010) e da representação de um novo ideal feminino, a mulher burguesa, que priorizava a virtude e a moralidade (Eagleton, 1982). Este trabalho consiste na tradução comentada da carta I do romance do autor, Clarissa, embasada por meio dos trabalhos de Paulo Henrique Britto (2012), Marie-Héleéne Catherine Torres (2017), Ian Watt (2010), Terry Eagleton (1982) e no livro Por uma linguística aplicada indisciplinar (2006), focando em criticar e destacar as escolhas tradutórias, com base nas escolhas lexicais de Richardson e como isso contribui para ressaltar as questões trazidas na obra. O trabalho indica que certas construções do autor intensificam tensões relativas a posição social e de género, a representação do sujeito e o embate entre público e privado |
| Keywords: | Tradução comentada Tradução literária Linguística aplicada |
| Subject CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
| Production unit: | Faculdade de Letras |
| Publisher: | Universidade Federal do Rio de Janeiro |
| Issue Date: | 8-Dec-2025 |
| Publisher country: | Brasil |
| Language: | por |
| Right access: | Acesso Aberto |
| Appears in Collections: | Letras - Literaturas |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| CFSantos.pdf | 6.71 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.