Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/28966

Type: Trabalho de conclusão de graduação
Title: Translinguagem e youtube: explorando o uso de múltiplos repertórios linguísticos no ensino-aprendizagem de inglês por brasileiros
Author(s)/Inventor(s): Azevedo, Larissa Pereira de
Advisor: Tanzi Neto, Alfredo
Abstract: Este trabalho analisa os múltiplos usos da translinguagem em videoaulas de inglês postadas por professores de inglês para brasileiros em ambientes digitais. A pesquisa adota uma abordagem qualitativa e descritiva, com base na análise de conteúdos produzidos por criadores brasileiros de ensino de inglês em plataformas digitais. A pesquisa parte da compreensão de que plataformas como Instagram, TikTok e YouTube têm se tornado espaços significativos para o contato com o inglês de maneira dinâmica, acessível e informal. Nesses contextos, a translinguagem — entendida como o uso integrado e fluido de diferentes repertórios linguísticos — emerge como uma prática natural entre professores e aprendizes, que alternam entre o português e o inglês para facilitar a compreensão e a construção de novos sentidos com a língua-alvo. De acordo com García (2009, 2017), a translinguagem não se limita à alternância de códigos, mas constitui uma prática discursiva que permite que os falantes mobilizem todo o seu repertório linguístico de forma coordenada para construir significados. Assim, a translinguagem rompe com visões monolíticas de “idiomas separados” e reconhece o caráter dinâmico, complexo e inter-relacional das práticas comunicativas bilíngues. Nesse sentido, as interações didáticas presentes nas mídias sociais tornam-se terreno fértil para observar tais práticas, pois os criadores de conteúdo utilizam frequentemente os dois idiomas para contextualizar explicações, validar experiências dos seguidores e construir sentido de forma colaborativa. O estudo adotou uma abordagem qualitativa e descritiva, analisando videoaulas produzidas por brasileiros que ensinam inglês no Youtube, a fim de identificar como a translinguagem é utilizada como estratégia pedagógica e comunicativa. Os resultados apontam que o uso combinado das duas línguas contribui para a aproximação entre o conteúdo e o público, promovendo maior engajamento, compreensão e segurança linguística entre os aprendizes. Conclui-se também que, nas plataformas digitais, como o Youtube, a translinguagem emerge como prática naturalizada, reforçando a ideia de que aprendizes e professores não operam com línguas separadas, mas com um repertório único e dinâmico, conforme defendido por Otheguy, García e Reid (2018). Essa constatação tem implicações diretas para o ensino-aprendizagem de inglês no contexto brasileiro, pois compreender a translinguagem apenas como alternância PT–EN é insuficiente para explicar o que realmente acontece no contexto brasileiro de interações pedagógicas online para o ensino-aprendizagem de inglês.
Keywords: Língua inglesa
Estudo e ensino
Prática de ensino
Translinguagem
Subject CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Production unit: Faculdade de Letras
Publisher: Universidade Federal do Rio de Janeiro
Issue Date: 16-Dec-2025
Publisher country: Brasil
Language: por
Right access: Acesso Aberto
Appears in Collections:Letras - Inglês

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
LPAzevedo.pdf1.88 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.