Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/18801
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorRosa, Maria Carlota-
dc.date.accessioned2022-10-06T13:40:34Z-
dc.date.available2023-12-21T03:09:27Z-
dc.date.issued2020-09-
dc.identifier.citationROSA, Maria Carlota. Um brasileiro, um angolano e uma gramática do quimbundo: os elementos gramaticais da língua nbundu, edição do exemplar da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro. Vila Real, Portugal: Centro de Estudos em Letras, Universidade de Trás-Os-Montes e Alto Douro, 2020. 136 p. (Linguística, 18)pt_BR
dc.identifier.isbn9789897044120pt_BR
dc.identifier.isbn9789897044137pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/18801-
dc.description.abstractIn 1858, Saturnino de Sousa e Oliveira, a Brazilian born in Coimbra, assumed the post of Consul General of Brazil in Angola. He would be exonerated about two years later, involved in tragic events. He would not return to Brazil, staying in Angola, where he would have a family, write a Kimbundu-Portuguese dictionary, a Kimbundu grammar and found a lyceum. The grammar had the partnership of Manuel Alves de Castro Francina, an Angolan educated in Brazil, and initially proposed to make corrections to the grammar of the Italian Capuchin Bernardo Maria de Cannecattim. We present here the edition of the grammar copy by Sousa e Oliveira & Francina at the National Library in Rio de Janeiro.en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherCentro de Estudos em Letras, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douropt_BR
dc.relation.ispartofLinguísticapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLíngua quimbundopt_BR
dc.subjectGramáticapt_BR
dc.subjectAngolapt_BR
dc.subjectKimbundu languageen
dc.subjectGrammaren
dc.titleUm brasileiro, um angolano e uma gramática do quimbundo: os elementos gramaticais da língua nbundu, edição do exemplar da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiropt_BR
dc.typeLivropt_BR
dc.description.resumoEm 1858, Saturnino de Sousa e Oliveira, um brasileiro nascido em Coimbra, assumia o posto de Cônsul-Geral do Brasil em Angola. Seria exonerado cerca de dois anos mais tarde, envolvido em acontecimentos trágicos. Não retornaria ao Brasil, permanecendo em Angola, onde constituiria família, escreveria um dicionário quimbundo-português, uma gramática do quimbundo e fundaria um liceu. A gramática teve a parceria de Manuel Alves de Castro Francina, angolano educado no Brasil, e se propunha inicialmente a fazer correções à gramática do capuchinho italiano Bernardo Maria de Cannecattim. Apresenta-se aqui a edição do exemplar da gramática de Sousa e Oliveira & Francina na Biblioteca Nacional no Rio de Janeiro.pt_BR
dc.publisher.countryPortugalpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsCEL/UTADpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICApt_BR
dc.citation.issue18pt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Linguística, Letras e Artes

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ROSA - Um brasileiro um angolano.pdf2.98 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.