Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/3971
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorSoares, Sonia Branco-
dc.contributor.authorSilva, Gabriella de Oliveira-
dc.date.accessioned2018-05-17T19:14:44Z-
dc.date.available2023-12-21T03:05:38Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/3971-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLiteratura russapt_BR
dc.subjectPlurilinguismopt_BR
dc.titleAs representações das linguagens do plurilinguismo na construção estilística do romance em versos Evguêni Oniéguinpt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/8954394985916530pt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/0077888793079692pt_BR
dc.description.resumoAleksandr Púchkin é considerado o fundador da língua literária russa por ter introduzido as linguagens do plurilinguismo social em suas obras. O objetivo desse estudo é analisar os discursos dos personagens de Evguêni Oniéguin, publicado entre 1825 e 1833, e observar como estes se relacionam e caracterizam esta obra como um autêntico romance. Para tanto, apresentaremos uma contextualização histórico-linguística da língua literária, como o sistema de três estilos, que prescrevia o uso de determinados termos. No século XIX, Púchkin considerava essa sistematização incapaz de atender as necessidades de uma expressão literária. O poeta suprimiu os limites entre os gêneros ao realizar combinações estilísticas dos eslavismos arcaicos, considerados pertencentes ao estilo alto, e dos elementos do russo moderno, pertencentes ao estilo médio ou baixo. Nosso corpus se constitui de alguns versos de Evguêni Oniéguin que contêm as formas eslavas, de sílaba fechada, e as formas russas, de sílaba aberta, já que se tratam de arcaísmos e prosaísmos claramente identificáveis para o pesquisador estrangeiro. O problema abordado no presente estudo é: que critérios Púchkin utilizou para selecionar uma palavra de estilo baixo e uma de estilo alto em uma mesma obra? Em quais contextos cada uma ocorre com mais frequência? Assim, empossados dos versos que compõem nosso corpus, analisaremos os discursos dos personagens e a frequência com que os eslavismos e russismos são introduzidos em cada um. Buscando responder estas questões, nos apoiaremos na análise de Mikhail Bakhtin (1993), que nos esclarece que estas formas pertencem a diferentes planos estilísticos do romance.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNASpt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Letras - Russo

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
SILVA, G.O.pdf655.74 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.