Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11422/10472
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Pimentel, Janine Maria Mendonça | - |
dc.contributor.author | Rangel, Maria Clara Leixas | - |
dc.date.accessioned | 2019-11-18T15:32:26Z | - |
dc.date.available | 2023-12-21T03:02:12Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11422/10472 | - |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal do Rio de Janeiro | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Seriado | pt_BR |
dc.subject | Programação de televisão | pt_BR |
dc.title | Análise da legendagem do episódio 5x15 no seriado Friends | pt_BR |
dc.type | Trabalho de conclusão de graduação | pt_BR |
dc.contributor.advisorLattes | http://lattes.cnpq.br/7411620486443897 | pt_BR |
dc.description.resumo | Aborda a legendagem e tem como objetivo identificar os processos de tradução mais usados em um episódio da série cômica americana FRIENDS. A metodologia inclui as seguintes etapas: a análise das falas da personagem Ross e de quem está contracenando com ele; identificação dos procedimentos de tradução, com base nos treze métodos apontados por Barbosa (1990). Para este trabalho o guia de legendagem da Netflix também foi consultado, já que o episódio analisado foi retirado desse canal de streaming. O guia foi estudado nesse trabalho de forma que o leitor possa entender quais são os procedimentos exigidos pelo streaming para fazer a legenda. Após as análises percebemos que os métodos mais escolhidos foram a omissão, a tradução literal e a modulação enquanto os métodos menos escolhidos foram a transposição, a tradução palavra por palavra, a equivalência, a compensação e a reconstrução de períodos e que o processo da tradução é mais difícil do que parece, pois o tradutor não só produz a legenda, mas também é responsável por colocar e tirar a legenda no tempo certo. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | Faculdade de Letras | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFRJ | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS | pt_BR |
dc.embargo.terms | aberto | pt_BR |
Appears in Collections: | Letras - Inglês |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
MCLRangel.pdf | 469.22 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.