Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/16636
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorPietrani, Anélia Montechiari-
dc.contributor.authorAlmeida, Lavínia Vianini de-
dc.date.accessioned2022-03-31T23:41:58Z-
dc.date.available2023-12-21T03:02:25Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/16636-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTradução literáriapt_BR
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectLíngua inglesapt_BR
dc.subjectPoesia norte-americanapt_BR
dc.titleO processo tradutório como estudo e criação: traduzindo "I want, I want ", de Sylvia Plathpt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/1581029421985700pt_BR
dc.contributor.referee1Faria, Maria Lucia Guimarães de-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/5273605528369234pt_BR
dc.description.resumoO poema “I Want, I Want”, de autoria de Sylvia Plath, foi publicado pela primeira vez em sua coletânea de poemas The Colossus and Other Poems, de 1960. O objetivo deste trabalho é realizar uma tradução do poema a fim de comentar sobre o processo, considerando as dificuldades, escolhas e soluções encontradas ao traduzi-lo. Sugiro que o poema seja analisado sob a perspectiva da Mística Feminina, proposta pela autora e ativista estadunidense Betty Friedan em livro homônimo. Assim, como ponto de partida para a tradução do poema, faço uma reflexão acerca do conceito de Mística Feminina e da ideia de maternidade nos escritos de Plath. Em seguida, apresento a versão final da tradução do poema para o português ao lado da versão original em língua inglesa. Por fim, teço um comentário a respeito do processo da tradução, refletindo sobre o poema em si e sobre as diferenças linguísticas entre a língua-fonte e a língua-alvo, utilizando como suporte teórico Benjamin (2011), Campos (1992), Cesar (1999), Jakobson (1999), Meschonnic (2010), Paz (1984) e Steiner (2005).pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Letras - Inglês

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
LVAlmeida.pdf177.85 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.