Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11422/16636
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Pietrani, Anélia Montechiari | - |
dc.contributor.author | Almeida, Lavínia Vianini de | - |
dc.date.accessioned | 2022-03-31T23:41:58Z | - |
dc.date.available | 2023-12-21T03:02:25Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11422/16636 | - |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal do Rio de Janeiro | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Tradução literária | pt_BR |
dc.subject | Língua portuguesa | pt_BR |
dc.subject | Língua inglesa | pt_BR |
dc.subject | Poesia norte-americana | pt_BR |
dc.title | O processo tradutório como estudo e criação: traduzindo "I want, I want ", de Sylvia Plath | pt_BR |
dc.type | Trabalho de conclusão de graduação | pt_BR |
dc.contributor.advisorLattes | http://lattes.cnpq.br/1581029421985700 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | Faria, Maria Lucia Guimarães de | - |
dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/5273605528369234 | pt_BR |
dc.description.resumo | O poema “I Want, I Want”, de autoria de Sylvia Plath, foi publicado pela primeira vez em sua coletânea de poemas The Colossus and Other Poems, de 1960. O objetivo deste trabalho é realizar uma tradução do poema a fim de comentar sobre o processo, considerando as dificuldades, escolhas e soluções encontradas ao traduzi-lo. Sugiro que o poema seja analisado sob a perspectiva da Mística Feminina, proposta pela autora e ativista estadunidense Betty Friedan em livro homônimo. Assim, como ponto de partida para a tradução do poema, faço uma reflexão acerca do conceito de Mística Feminina e da ideia de maternidade nos escritos de Plath. Em seguida, apresento a versão final da tradução do poema para o português ao lado da versão original em língua inglesa. Por fim, teço um comentário a respeito do processo da tradução, refletindo sobre o poema em si e sobre as diferenças linguísticas entre a língua-fonte e a língua-alvo, utilizando como suporte teórico Benjamin (2011), Campos (1992), Cesar (1999), Jakobson (1999), Meschonnic (2010), Paz (1984) e Steiner (2005). | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | Faculdade de Letras | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFRJ | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | pt_BR |
dc.embargo.terms | aberto | pt_BR |
Appears in Collections: | Letras - Inglês |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
LVAlmeida.pdf | 177.85 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.