Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/18524
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorGuggenberger, Rainer-
dc.contributor.authorAbreu, Bruna Silva de-
dc.date.accessioned2022-09-05T22:44:58Z-
dc.date.available2023-12-21T03:09:15Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/18524-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectCólerapt_BR
dc.subjectPiedadept_BR
dc.subjectLiteratura gregapt_BR
dc.subjectAnálise textualpt_BR
dc.titleCólera e piedade na Ilíada - uma exegese aristotélicapt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/0845127936917402pt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/1330751816722086pt_BR
dc.contributor.referee1Bondarczuk, Simone de Oliveira Gonçalves-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/0185561003418860pt_BR
dc.contributor.referee2Mantovaneli, Luiz Otávio de Figueiredo-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/4025221572311470pt_BR
dc.description.resumoO objetivo da pesquisa é investigar duas emoções presentes da Ilíada, de Homero: a cólera e a piedade. A cólera se apresenta no proêmio da Ilíada, quando é pedido para que uma suposta musa cante sobre a mênis de Aquiles. Após 23 cantos encolerizado, expectamos o esvanecimento da cólera de Aquiles, que logo em seguida, dá lugar à piedade com uma das cenas mais belas de todo o poema: Príamo abraça os joelhos e beija as mãos de Aquiles, na esperança de trazer o corpo de seu filho Heitor de volta à Tróia (Il. XXIV 476-478), momento esse em que pede piedade (eléēson) por parte de Aquiles (Il. XXIV 502). A piedade, por sua vez, aparece de forma significativa também no canto XI, experimentada por Pátroclo, quando o mesmo sente-se apiedado (о̄ikteire) ao ver Eurípilo ferido (Il. XI 813), mudando todo o curso da guerra. Aquiles e Pátroclo, por experimentarem emoções tão opostas em momentos chave na narrativa, tornaram-se nosso ponto de partida para analisar essas emoções. Com isso, recorremos à Retórica, de Aristóteles, onde o mesmo discorre sobre diversas emoções, dentre elas, a cólera e a piedade. Além da análise das emoções, para que o estudo seja o menos enviesado possível pelo uso de traduções na língua portuguesa, apontamos quais foram as escolhas de tradução de Carlos Alberto Nunes (2015) referentes a mênis e éleos e seus respectivos sinônimos e cognatos. Sendo assim, o trabalho conta com levantamentos exaustivos e sistemáticos das respectivas palavras gregas e, em segundo plano, portuguesas, objetos da nossa pesquisa, a fim de compreender as nuances que envolvem a tradução dos vocábulos estudados.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Letras - Latim

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BSAbreu.pdf314.95 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.