Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/23428
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorSebold, Maria Mercedes Riveiro Quintans-
dc.contributor.authorSalles, Amanda Fonseca-
dc.date.accessioned2024-08-14T14:34:59Z-
dc.date.available2024-08-16T03:00:21Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/23428-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLiteratura brasileirapt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.titleTécnicas de tradução em dois capítulos da versão de "Mar morto" para o espanholpt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/1939069330042876pt_BR
dc.contributor.referee1Santos, Danúsia Torres dos-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/2694352639729560pt_BR
dc.description.resumoO presente trabalho tem como objetivo levantar as técnicas selecionadas pelo tradutor nos capítulos um e dois - intitulados respectivamente como “Tempestade” e “Cancioneiro do Cais”- da versão para o espanhol da obra de Jorge Amado “Mar Morto”(1936). Neste trabalho de pesquisa, consideramos não só a categorização de dezoito técnicas de tradução proposta por Hurtado Albir (2001), como também as seguintes noções teóricas propostas pela mesma autora: competência tradutória, fidelidade, equivalência tradutora, unidade de tradução e invariável tradutora. A partir dos dados levantados, pudemos comprovar que nos capítulos analisados predomina a técnica de tradução literal. No que diz respeito às demais técnicas, encontramos as seguintes: modulação, ampliação linguística, compressão linguística, generalização e particularização. No que diz respeito às notas de tradutor, percebemos que foram pouco utilizadas, percebemos que há muitos termos relevantes e específicos da cultura do contexto da obra que não receberam notas do tradutor, o que pode prejudicar a compreensão global da obra.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRApt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Letras - Espanhol

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
AFSalles.pdf417.58 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.