Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://hdl.handle.net/11422/24477
Tipo: Dissertação
Título: LÍNGUA TIKUNA: VARIAÇÕES NA TRÍPLICE FRONTEIRA BRASIL, PERU E COLÔMBIA
Autor(es)/Inventor(es): Serra (Mecüracü rü Tchai’erucü), Bernabé Bitencourt
Orientador: Soares, Marília Lopes da Costa Facó
Resumo: Esta dissertação está ligada ao estudo da variação linguística interna à língua Tikuna e lida com determinadas questões. Como descobrir quais são as particularidades lexicais, fonéticas e fonológicas da variação da língua Tikuna falada na tríplice fronteira Brasil, Peru e Colômbia? Como lidar com diferentes formas de falar em uma língua indígena tonal, como o Tikuna? Sabendo que nenhuma língua é estanque ou homogênea, como descobrir as variáveis relevantes em uma sociedade tão complexa como a Tikuna, que possui uma das maiores populações indígenas (senão a maior) do Brasil e que ocupa os mais amplos territórios no norte do país? Que variáveis estariam em jogo, relativamente ao Tikuna, na tríplice fronteira? Essas variáveis possuiriam também alguma relação com a variação linguística experimentada internamente pela língua Tikuna fora da situação de fronteira, dentro de cada país envolvido? Para lidar inicialmente com essas questões, escolhemos três aldeias Tikuna, na tríplice fronteira: Bella Vista Callaru (Peru), Arara (Colômbia) e Umariaçu I (Brasil). Como ponto de partida, a nossa opção foi pela admissão da variação como um fenômeno normal ou condição do próprio sistema linguístico. Esta escolha foi acompanhada pela aceitação da heterogeneidade e pelo estudo da língua em seu existir concreto, histórico, social e plural. Os Tikuna são apresentados, a maior parte do tempo, sob um olhar interno ao próprio povo, de modo a tornar mais claro o seu modo de ser e suas concepções, buscando-se apresentar elementos que venham a ser explicativos para o entendimento, mais à frente, da variação linguística e para a compreensão do reconhecimento dos grupos de interação e das alianças, afinidades internas entre seus membros. A análise dos dados coletados e sua interpretação são acompanhados, nesta dissertação, de uma abordagem da consciência da variação linguística e seu papel nas escolas Tikuna.
Resumo: This dissertation discusses internal linguistic variation within the Tikuna language and focuses on the following points: How might we discover the lexical, phonetical and phonological particularities in the Tikuna language spoken in the triple frontier Brazil, Peru, and Columbia? How does one deal with the different forms of speaking of a tonal language, as is Tikuna? Once we understand that languages are not static nor homogeneous, how will one discover the relevant variants in a society as complex as the Tikuna, which has one of the largest Indigenous populations (if not the largest) in Brazil and who live on the largest stretches of territories in the north of Brazil? What variables come to play, in relation to the Tikuna language, on the triple frontier? Do these variables hold any relation to the variables of the Tikuna language distant from the triple frontier, within each of the three countries involved? To begin to answer these questions, we chose three Tikuna villages, in the triple frontier: Bella Vista Callaru (Peru), Arara (Colombia) e Umariaçu I (Brazil). As a starting point, we understand that linguistic variables are a normal phenomenon and a part of the linguistic system itself. This choice is accompanied by the acceptance of the notion of heterogeneity and exists within a concrete historical, social and plural form. The Tikuna people are presented, most of the time, through the inner eyes of its people. To make their way of being and their concepts clearer, we search for elements that may explicit the understanding, further ahead, of the linguistic variables and may better highlight a comprehension and recognition of the people and of their internal alliances, and the affinities shared among the group members. The analysis and interpretation of the data collection are accompanied, in this dissertation, by the intent of creating an awareness of linguistic variables and its role in the Tikuna schools.
Palavras-chave: Língua Tikuna (Ticuna)
Variação linguística
Línguas indígenas
Tríplice fronteira
Amazônia
Assunto CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Programa: Curso de Mestrado Profissional em Linguística e Línguas Indígenas - PROFLLIND
Unidade produtora: Museu Nacional
Editora: Universidade Federal do Rio de Janeiro
Data de publicação: 2018
País de publicação: Brasil
Idioma da publicação: por
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Citação: SERRA, Bernabé Bitencourt (Mecüracü rü Tchai’erucü). Língua Tikuna: variações na tríplice fronteira brasil, peru e colômbia. 2018. 102 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Mestrado Profissional em Linguística e Línguas Indígenas, Profllind, Museu Nacional, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2020.
Aparece nas coleções:Linguística e Línguas Indígenas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
BBSERRA.pdf2.15 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir    Solictar uma cópia


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.