Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/27832

Type: Trabalho de conclusão de graduação
Title: Nuances nas traduções das onomatopeias japonesas kira kira e pika pika
Author(s)/Inventor(s): Nazareth, Rafaela Martins
Advisor: Soares, Rachel Antonio
Abstract: Na língua japonesa, as onomatopeias fazem parte do léxico. Sua inserção na vida cotidiana é expressiva, seja na linguagem falada ou escrita, principalmente nos mangás, e é um recurso linguístico presente na gramática vernacular da língua japonesa. São divididas em três categorias: giseigo, gitaigo e giongo. Destaque para as onomatopeias kira kira e pika pika, pertencentes à categoria gitaigo, que trata das representações miméticas (LUYTEN, 2000 e 2002) e que serão analisadas neste trabalho monográfico no que concerne à tradução da língua japonesa para a língua portuguesa do Brasil através de fragmentos dos mangás. Durante o processo de tradução para a língua alvo, muitas informações da língua fonte podem ser perdidas (BARBOSA, 1990; MAKINO, 2011). Como kira kira e pika pika possuem sentidos semelhantes, buscou-se avaliar a forma mais adequada de traduzi-las, com base nos procedimentos técnicos da tradução propostos por Barbosa (1990).
Keywords: Língua japonesa
Língua portuguesa
Tradução
Subject CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Production unit: Faculdade de Letras
Publisher: Universidade Federal do Rio de Janeiro
Issue Date: 2025
Publisher country: Brasil
Language: por
Right access: Acesso Aberto
Appears in Collections:Letras - Japonês

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
RMNazareth.pdf1.39 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.