Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://hdl.handle.net/11422/21862
Tipo: | Trabalho de conclusão de graduação |
Título: | Cinco Homeros |
Autor(es)/Inventor(es): | Silva, Renan Paiva da |
Orientador: | Correia, Beatriz Cristina de Paoli |
Resumo: | Este trabalho de conclusão de curso tem como objetivo examinar as traduções da Ilíada de Homero feitas por tradutores brasileiros: Odorico Mendes (1874); Carlos Alberto Nunes (1945); Haroldo de Campos, (2002); Christian Werner (2018) e Trajano Vieira (2020). Ele consiste de três etapas, na primeira analisamos as características gerais de cada uma das traduções; na segunda, focamos na tradução da palavra conceito áte. Por fim, no terceiro capítulo, veremos, a partir de uma visão geral da recepção das traduções do mais antigo dos tradutores, Odorico Mendes. |
Palavras-chave: | Literatura brasileira Literatura grega Tradução |
Assunto CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRA CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS CLASSICAS |
Unidade produtora: | Faculdade de Letras |
Editora: | Universidade Federal do Rio de Janeiro |
Data de publicação: | 2023 |
País de publicação: | Brasil |
Idioma da publicação: | por |
Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
Aparece nas coleções: | Letras - Literaturas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
RPSilva.pdf | 395.26 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.