Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11422/22328
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorSilva, Luciano Prado da-
dc.contributor.authorCarvalho, Júlia Saadi-
dc.date.accessioned2024-01-18T12:34:34Z-
dc.date.available2024-01-20T03:00:16Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11422/22328-
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTranslinguismopt_BR
dc.subjectLínguas em contatopt_BR
dc.titlePortunhol selvagem: os contos infantojuvenis em Era uma vez en la fronteira selvagem, de Douglas Diegues, e em A língua de todos e a língua de cada um, de Jorgelina Tallei e Renata Alves de Oliveira, e suas contribuições com a interculturalidade no âmbito da educação básicapt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/5274835789278757pt_BR
dc.description.resumoEste trabalho monográfico tem como tema central o portunhol selvagem em duas obras de grande relevância e sua aplicabilidade em sala de aula. A primeira, Era uma vez en la fronteira selvagem, do Douglas Diegues; a segunda, A língua de todos e a língua de cada um, de Jorgelina Tallei e Renata Alves de Oliveira. A partir de suas vivências e experiências, os autores conseguiram transpor em suas obras minúcias ímpares da língua em questão e o valor do sujeito que habita a fronteira. Com ênfase no público infantojuvenil, as duas produções logram viabilizar discussões sobre temas importantes como a ruptura de estigma e a valorização de pluralidades. A escrita dos autores também produz uma abertura a novas culturas e novas formas de pensar e experienciar o mundo. Por conseguinte, fez-se pertinente um panorama sobre o translinguismo e a literatura translinguística (definição e funcionamento), proporcionando um maior entendimento sobre a língua e a devida implicação no campo literário. Na materialização desses tópicos, durante a presente monografia, foram utilizados aportes teóricos como: Baker (2001), Scholl (2020) e Onghena (2008), para a abordagem do translinguismo; Kelmann (2000) e Santos (2017), no que tange à discussão da literatura translinguística. Do mesmo modo, diversos outros autores foram citados no desenvolvimento de outros tópicos que sucederam, como a biografia de cada um dos autores e suas respectivas contribuições na construção de suas obras e, em seguida, a realização de uma análise das obras Era uma vez en la fronteira selvagem e A língua de todos e a língua de cada um. Por último, foi executada uma descrição de práticas que pudessem conectar, de forma eficiente, as obras aos alunos e ao professor em sala de aula.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFRJpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIApt_BR
dc.embargo.termsabertopt_BR
Appears in Collections:Letras - Espanhol

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
JSCarvalho.pdf348.59 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.