Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://hdl.handle.net/11422/23558
Tipo: | Trabalho de conclusão de graduação |
Título: | Domesticação na dublagem: um estudo sobre o filme Tá dando onda (2007) |
Autor(es)/Inventor(es): | Castro, Luisa Corrêa de |
Orientador: | Gonzalez, Astrid Johana Pardo |
Resumo: | Este trabalho de conclusão de curso se propõe a analisar linguisticamente o processo de domesticação na dublagem tendo como objeto de estudo o filme Tá dando onda (2007). Também passando por uma breve contextualização histórica, desde a história da tradução audiovisual e a história da dublagem até chegar nos dias de hoje para introduzir alguns conceitos comuns à tradução audiovisual. O presente estudo visa questionar a teoria de Venuti (2008) sobre a estrangeirização e a domesticação durante o processo de tradução, bem como a invisibilidade e imparcialidade do tradutor durante tal processo. Após definir tais conceitos e apresentar a hipótese de que existem recursos linguísticos que são alvo das soluções domesticadoras, o objeto de pesquisa a ser analisado é apresentado. Então, ocorre uma contextualização do corpus, que explica muito sobre o filme e a cena que foi escolhida para análise a fim de promover um contexto para o estudo qualitativo que será feito. Após a contextualização, há a análise dos dados, em que foram selecionados dez atos de fala que serão destrinchados ao longo da análise para que seja possível descobrir quais elementos linguísticos foram utilizados para promover a domesticação para que tais escolhas sejam questionadas e gerar uma discussão sobre a importância delas e quais mudanças foram necessárias na evolução do processo de dublagem para que elas pudessem acontecer. Depois da análise dos dados e das discussões propostas, podemos chegar à conclusão de que, ao contrário do que é proposto por Venuti, o processo de domesticação é muito importante e ajuda a fazer com que o público se sinta incluído e acolhido pela tradução. Mesmo que, às vezes, possua elementos exclusivos de certas culturas e reforce estereótipos indesejados, a domesticação é bem-vinda em certos momentos pois facilita o entendimento do público-alvo. |
Palavras-chave: | Dublagem Tradução Estrangeirização Atos de fala |
Assunto CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
Unidade produtora: | Faculdade de Letras |
Editora: | Universidade Federal do Rio de Janeiro |
Data de publicação: | 23-Jan-2024 |
País de publicação: | Brasil |
Idioma da publicação: | por |
Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
Aparece nas coleções: | Letras - Inglês |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
LCCastro.pdf | 256.29 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.