Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11422/8131
Especie: | Tese acadêmica |
Título : | Pera saberem pronunciar o que acharem escrito: ler quimbundo, língua estrangeira, no século XVII |
Autor(es)/Inventor(es): | Rosa, Maria Carlota |
Resumen: | A Companhia de Jesus teve que suprir seus missionários em Angola e no Brasil com materiais em Kimbundu. O mais antigo livro conhecido em Kimbundu (e Português) é "Gentio de Angola suficienteemente instruido nos mysterios de nossa sancta Fé", um catecismo escrito pelos padres jesuítas Francesco Pacconio e Antonio do Couto (Lisboa: Domingos Lopes Rosa, 1642). Cinquenta e cinco anos depois, foi publicado o "Arte da lingua de Angola". Este livro foi uma gramática Kimbundu escrita em Português pelo Padre Pedro Dias (Lisboa: Miguel Deslandes, 1697). Em suas primeiras páginas, a gramática de Dias estabeleceu a semelhança entre as palavras soletradas em kimbundo e latim, e também algumas divergências. Ambos os livros foram destinados a missionários jesuítas, enquanto iniciantes no aprendizado da língua africana. Este trabalho centra-se na leitura dos exemplos Kimbundu na Arte da lingua de Angola. Procuro sustentar a hipótese de um tipo de leitura sonora orientada, com o significado extraído da parte escrita em português. Estudos experimentais sobre leitura e documentos históricos são a fonte das evidências. |
Resumen: | The Society of Jesus had to supply its missionaries in Angola and Brazil with materials in Kimbundu. The earliest known book in Kimbundu (and Portuguese) is "Gentio de Angola sufficientemente instruido nos mysterios de nossa sancta Fé", a catechism written by the Jesuit Fathers Francesco Pacconio and Antonio do Couto (Lisboa: Domingos Lopes Rosa, 1642). Fifty five years later the "Arte da lingua de Angola" was published. This book was a Kimbundu grammar written in Portuguese by Father Pedro Dias (Lisbon: Miguel Deslandes, 1697). In its first pages Dias’ grammar established the similarity between spelling words out in Kimbundu and Latin, and some divergence too. Both books were intended for Jesuit missionaries while beginners in the learning of the African language. This work focuses on reading the Kimbundu examples in the Arte da lingua de Angola. I try to support the hypothesis of a kind of reading sound-oriented, with the meaning being extracted from the part written in Portuguese. Experimental studies on reading and historical documents are the source for the evidences. |
Materia: | Linguística histórica Leitura Ensino de língua estrangeira Século XVII Companhia de Jesus |
Materia CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA HISTORICA |
Unidade de producción: | Faculdade de Letras |
Editor: | Universidade Federal do Rio de Janeiro |
Fecha de publicación: | 4-mar-2015 |
País de edición : | Brasil |
Idioma de publicación: | por |
Tipo de acceso : | Acesso Aberto |
Citación : | ROSA, Maria Carlota. Pera saberem pronunciar o que acharem escrito: ler quimbundo, língua estrangeira, no século XVII. 2005. 173 f. Tese acadêmica (Professor Titular) - Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2015. |
Aparece en las colecciones: | Cátedra e Livre Docência |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Proposta de escrita para o quimbundo v18 com link-min.pdf | 2.35 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.